看绝望主妇学英语之高频短语:So help me
So help me:used to make a promise in a very formal and serious way, also it’s a little phrase used to sound powerful while making a threat.. (我发誓,不信你等着瞧,我把话撂这了……意思与I swear to God…类似)
Origin/出处:“So help me” is a short form of an oath, “so help me, God”, as in , ‘I promise to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help me, God’, so the equivalent in Chinese would be, “我发誓”.
中文释义:So help me这个短语来自于一个誓言”So help me, God”的缩略形式,其意思并不是指“你帮我…”,而是指语气较为严肃的郑重发誓,亦或是语气强硬的恐吓与威胁(前面一般会加带“or”作为转折连词)。
绝望的主妇高频短语”So help me…”在影视剧语料库中的相关例句:
E.G.1:Reverend, if you don’t back me up on this, so help me, I will pull the funeral out of your church. (摘自美剧『绝望的主妇』S02E01)
参考译文:神父,如果你不和我站在一边相信我,我绝对不在你的教堂举办葬礼。E.G.2:Now put that thing back where it came from, or so help me…(摘自电影『怪兽电力公司』)
参考译文:赶紧把这个东西放到它原来的地方,要不然,我把话撂这了……
绝望的主妇高频短语”So help me…”情景会话:(摘自美剧『绝望的主妇』S04E09)
Nurse:Mrs. Delfino? Delfino太太?
——>>The doctor asked me to give you these,for the pain. 医生叫我给你这些止痛的
Susan:Oh,my god.Are you kidding me? 哦天哪,你开什么玩笑?
Mike:I’ve kind of had a rough day here. 我今天在这边极不爽
Susan:No. 不
Mike:Susan…Susan…
——>>I’ve just gotta get through is. 我只要熬过这次就可以了
Susan:No. 不
——>>There’s no tomorrow. 别说明天再戒
——>>It’s now. 现在就得戒
——>>You will quit this now. 你现在就得戒
——>>You will go to rehab,or so help me, I will leave you. 你去康复中心,否则我就离开你
——>>I will take this baby,and I will leave you. 我就带上孩子离开你
Mike:You win. 听你的
——>>I’ll go. 我去就是了