Rip/tear someone to shreds:If you tear someone to shreds or rip them to shreds, you criticize them very thoroughly and severely. (将某人攻击得体无完肤、责骂得脸面尽失;某事物撕成碎片,通常是指用言语狠命打击。)
以下是英语实用短语“Rip sb to shreds”在美剧中的应用举例:
E.G.1:You haven’t said whatever you have to say to rip me to shreds enough so that you can start to forgive me. So go ahead. (Suits S03E01 30:26)
参考翻译:你还没有将足以把我骂得体无完肤的话说出来,因为那样你才能开始原谅我,所以你往下说吧。
E.G.2:He’s got flowers. — I don’t care! — Looks like it’s two dozen roses. — Good. I hope the thorns rip him to shreds. (DH S03E20 07:32)
参考翻译:我有送来鲜花哦。– 我才不在乎!– 看起来是有两打玫瑰。– 很好,我希望这些玫瑰将他刺得体无完肤。
E.G.3:You also know because we’ve had this discussion before that if he got his way, they would rip that company to shreds. (Suits S04E04 18:49)
参考翻译:我们之前谈过,所以你也知道:一旦他达到目的,他会将公司拆得支离破碎的。
E.G.4:If you take the stand, Cameron Dennis is gonna rip you to shreds. (Suits S03E04 20:01)
参考翻译:如果你上证人席,卡梅隆·丹尼斯会把你撕成碎片的。