看绝望的主妇学高频短语:Have a lot on one’s plate
Have/got a lot/enough on one’s plate:have a lot of work to do or a lot of things to deal with. This phrase used to refer to a large amount of important things that a person has to do or deal with at one time. (要做的事情、处理的问题太多、应不接瑕)
以下是高频短语“Have a lot on one’s plate”在电影美剧片断中的情景例句:
E.G.1:(该剪辑来源于美剧《绝望的主妇》S01E06 29:30)
Lynette: Oh, Jordana, you are a life-saver. Thank you. 乔丹娜 你是我的救命恩人 谢谢你
——>> Here. These pieces need trim. 给,这几片还要修剪
Jordana: I’ll help for as long as I can, 我会尽量帮忙的
——>> but I have a lot on my plate tonight. 今晚还得烤很多东西
——>> I have to make 25 mini Quiches for my book club. 我得带25块小乳蛋饼到书友会去
Lynette: You’re not a human, are you? 你不是地球人 对吧
——>> You were sent by aliens to make humans race feel inadequate. 肯定是外星人派来鄙视人类的
——>> Seriously, how do you cram it all in? 说真的 你怎么能干这么多活?
E.G.2:(该剪辑来源于美剧《绝望的主妇》S03E13 11:30)
Mike:Why the hell didn’t anybody tell me I had a son? 为什么大家都不告诉我 我有个儿子
Paul:You’d just come out of a coma. They probably figured you had enough on your plate. 你刚从昏迷醒来,大家可能想到你要处理的事情太多了。
E.G.3:(该剪辑来源于美剧《绝望的主妇》S08E06 18:16)
Bree:This is more of a boys thing. Why isn’t Carlos here? 这应该是男人的活儿,卡洛斯怎么不在
Gaby:Because I didn’t tell him about the construction. 因为我还没告诉他施工的事
Bree:What? Why not? 什么 为什么
Gaby:Because he’s got a lot on his plate right now. Or, actually, in his glass. 因为他现在已经够焦头烂额了。实际上,他在举杯消愁。