概念定义:什么是独立主格?独立主格如何理解?

Chatgpt解释独立主格

即时举例:

Chatgpt用于举例

雅思作文:

写一篇关于AI改变人类命运的雅思作文

Artificial intelligence (AI) has been a rapidly developing field in recent years and is having a profound impact on society and the way people live their lives. From automating mundane tasks to assisting with complex medical procedures, AI is changing the way we think about work and our relationship with technology.

训练自己的GPT

高效的语料库:

(1)例出某个词条的同义近或反义词:

(2)

智能翻译:

中文翻译:“Yes,there were many ways to tell that bree was a lady, but the surest was to watch how she maintained her dignity in even the most undignified of situations.”

中文翻译:Every storm brings with it hope, that’s somehow, by morning, everything will be made clean again and even the most troubling stains will have disappeared. Like the doubts over his innocence. Or the consequence of his mistake. Like the scars of his betrayal. Or the memory of his kiss. So we wait for the storm to pass, hoping for the best…even though we know in our hearts some stains are so indelible, nothing can wash them away.

训练ChatGPT相关词汇:

Define “over-rehearsed” and list 3 examples, then translate it in Chinese

Here are three examples:

  1. A band that has rehearsed their songs so much that they play them with little passion or variation, making their live shows feel lifeless and boring.
  2. An actor who has rehearsed their lines so much that their performance feels robotic and lacking in emotional depth.
  3. A public speaker who has rehearsed their speech so much that it feels too scripted and artificial, and lacks the energy and spontaneity that comes from speaking authentically in the moment.

以下是中文翻译:

“Over-rehearsed”指的是某个事物被过度练习或排练,到了过度精益求精的地步,变得过于机械、缺乏自然和创造性。它可以用来形容演出、演讲或任何其他类型的准备演示,感觉人工或缺乏真实性。

以下是三个例子:

  1. 乐队排练歌曲太多,以至于演奏时没有激情或变化,使得现场表演感觉死气沉沉、乏味。
  2. 演员排练台词太多,以至于表演感觉呆板,缺乏情感深度。
  3. 公众演讲者排练演讲太多,感觉过于脚本化和人为,缺乏真实感和当下的自然感。

单词短语提示词:

Define “might as well” and list all possible scenarios which could apply to this phrase, then translate your answer in Chinese.

Define “ruse” and list 3 scenarios in regards to daily conversation as well as 5 example sentences, then translate your answer in Chinese.
Define “Take sb off one’s hands” and list 3 examples in regards to daily conversation, then translate your answer in chinese (including your definition), afterwards combine the given example sentences along with its translations in one row (do not include your translations again).

Define “Persuasive Engineering” and list as much examples as possible in connection with daily conversation/ business settings, then translate your answer in chinese.

Define “sack” as a verb, and list the most commonly used scenarios in regards to daily conversations as well as 2 sentence examples for respective scenarios, then translate the answer that you provided in chinese.

Please list 3 examples about the phrase “set a tone” with regards to daily and business respectively, then translate the answer that you provided in Chinese.
Please provide me with an example or scenario when it comes to Teen Discipline.
Define and translate “flying kangaroos or giant robots” according to the context as below, then translate your answer in Chinese.

Tom:Parker has an imaginary friend. Um, british nanny.
——>> I think he really locked into the whole “Mary Poppins” thing.
Lynette:Is that why he’s sleeping with an umbrella?
Tom:He carries it with him everywhere. It’s a security blanket.
Lynette:When did this start?
Tom:About a week ago, I guess.
Lynette:And you don’t find it odd that Parker’s new nanny made her appearance right at the time I went back to work?
Tom:Kids have imaginary friends. It’s no big deal.
Lynette:I’ll agree with you to a point, when they’re flying kangaroos or giant robots, not surrogate mommies.

Please combine English example sentences(place them on the left) and their chinese translation(place them on the right) as following in one row:

Please give me a detailed introduction of the movie “Vicky Cristina Barcelona” in terms of its synopsis, juicy anecdotes, enlightments and inspirational expressions or famous lines and quotes, then translate your answer in Chinese.

Please combine the following “example sentences”(place them on the left) and their “Chinese translation”(place them on the right) in one row:

段落分析提示词:

Please make a thorough analysis according to the context given below, and make a comment based on David’s remark “You want what you want when you want it.” , then translate your answer in Chinese.

Please analyze the sentence structure of the following context and label its components. If you find any grammatical errors, please provide suggestions for correction.

请分析下面这句话的句子结构并划出其成分,如发现有语法错误,请给出修改意见:
The students are not so active in studying that the teachers have to remind them now and then.

这句话的句子结构如下:

主语 (Subject):The students 系动词 (Linking Verb):are 表语 (Predicate Nominative):not so active in studying 结果状语从句 (Resultative Adverbial Clause):that the teachers have to remind them now and then

划分成分如下:

  1. 主语:The students
  2. 系动词:are
  3. 表语:not so active in studying
  4. 结果状语从句: 4.1. 连词:that 4.2. 主语:the teachers 4.3. 动词:have to remind 4.4. 宾语:them 4.5. 状语:now and then

尽管该句子在语法结构上没有错误,但表达上可能存在误解。为了更好地表达这一含义,可以修改为: The students are not very active in their studies; as a result, the teachers have to remind them now and then.

Please make a thorough analysis according to the following scenario, and provide me with an reasonable answer as to why Hunt finally surrended himself to Harvey and Mike’s proposal.

修辞手法提示词:

E.G.1:Please analyse the rhetorical device being used in the following context, specifically “a cascade of pink and white roses”, then translate you answer in Chinese:

Bree: Now let’s move on to the flowers.Uh, last year, we went with a cascade of pink and white roses. There it is. Catherine: Exquisite.

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注